八丁原発電所は、わが国最大の地熱発電所です。
展示館もありも、一般の方にも地熱発電のしくみや役割をガイドさんが優しく教えてくれます。
八丁原発電所展示館
http://o.kyuden.co.jp/siten_hacchobaru
〒879-4912 大分県玖珠郡九重町大字湯坪字八丁原(八丁原発電所に隣接)
9時から17時まで
(見学時間が1時間程度かかりますので、16時頃までにお入りください)
入場料 無料
もちろん、世界各国からも研修でいらっしゃいます!
地熱発電で世界を結ぶ架け橋をされている
「西日本技術開発株式会社」さんが
今回は「中米・カリブ地域ブエブラ・パナマ計画地熱開発事業計画策定能力向上」の研修で、ボリビア、コロンビア、コスタリカ、エルサルバドル、グアテマラ、メキシコ、ニカラグア、パナマの方を連れておいでになられました。
西日本技術開発株式会社ホームページ
http://www.wjec.co.jp/root/jp/index/index2.html
海外プロジェクトに関する記事
http://www.wjec.co.jp/root/jp/whatsnew/whatsnew.html
「還暦のお祝い」の記事でご紹介した、リマさんは今回「お仕事 」でおいで下さいました。
当館は、ほぼ外国からのお客様はおいでになられないので、緊張します。
(日本語しかしゃべれませんから・・・それもアヤシイですかね!?)
リマ婦人もお友達と同行して下さった上「通訳」して頂いて、本当にありがとうございます。
とても心強いです
皆さん、日本語で「ありがとう」と言って下さるので、私も最後ぐらいは皆さんの「お国」の言葉で「ありがとう」を言ってみたい!と思い教えていただきました♪
Muchas Gracias.【ムチャス グラシアス】
mersi【メルスィ】
下は「ペルシャ語」のありがとうでした。フランス語と同じなんですって。
発音はイマイチでしょうが、気持は汲んで頂けた・・・と思います。
皆様のご健康とご多幸、そして益々のご発展を心よりお祈り申し上げます
Oro para la suerte buena de todos ustedes!
エキサイトの翻訳を使ってみたのですが伝わるでしょうか?